The Vietnamese word "rách mướp" translates to "torn to shreds" or "ragged" in English. It is often used to describe something that has been ripped or damaged significantly, usually fabric or paper, but it can also apply to other materials.
Literal Use:
Figurative Use:
In more advanced contexts, "rách mướp" can also describe something that has lost its quality or integrity. For example, you could describe a relationship or a project as "rách mướp" if it has deteriorated significantly.
While "rách mướp" primarily refers to something being torn or ragged, it can also imply a state of chaos or disorder if used metaphorically.